atyashevo_rm (atyashevo_rm) wrote,
atyashevo_rm
atyashevo_rm

Categories:

«Даю тебе имя...»

У двух финно-угорских народов - эрзян и мокшан очень интересные фамилии, которые не спутаешь ни с одной другой. Вот например: Кирдяпкин, Каниськин, Вечканов, Инжеватов, Юртайкин... Услышишь и сразу ясно - свой! Есть в них что-то загадочное и непостижимое. Особенно для тех, кто языка не знает) Вообщем-то , большинство из них, как и у других народов, произошли от личных имен. А вот с именами у мордвы (эрзи и мокши) все гораздо интереснее, чем у русских. Наши предки придавали большое значение выбору счастливого имени. Это мы сейчас выбираем имя для ребенка, перебирая уже известные имена и вычеркивая неугодные, а они имена изобретали!!! Поэтому и было их больше тысячи. Для поиска имени отец младенца выходил на улицу, и первый предмет или существо, попадавшееся ему на глаза, становилось именем ребенка. Руководствовался он при этом незамысловатым правилом - раз встретившийся человек или предмет существует, здравствует, значит, будет жить и здравствовать новорожденный.

Автор рисунка Галина Лосева

Основы традиционных эрзянских и мокшанских личных имён обычно обозначают или черту характера, как например Кежай, Кежу – злой; или передают отношение к ребенку, чувства родителей — Вечкас, Вечкуш, от вечкемс ‘любить’, Учай, Учват от учемс 'ждать', или называют место рождения ребенка — Паксяй, Паксют, Пакстян от пакся 'поле', Виряй, Виряс, Вирдян от вирь 'лес', или содержат намек на время рождения — Нуят, Нуянза, Нуякша от нуемс 'жать', Пивцай от пивцемс 'молотить' и т. д.
У эрзи и мокши бытовали также имена с основами, обозначающими названия животных, птиц, деревьев и пр., например: Овтай от овто 'медведь', Пиняс от пине 'собака', от тумо 'дуб'. В связи с тем, что в этих языках нет грамматической категории рода, различить эрзянские и мокшанские мужские и женские имена бывает не просто, особенно когда они выступают без контекста. Это не касается имен, содержащих в качестве второй основы слово ава (мать). Кроме того, одни и те же имена нередко могли выступать как в качестве женских, так и мужских. Вот, например, имя Шиндё отмечалось в XVIII веке как женское, но оно встречается и как мужское — Шиндяй.
Имя нарекала повивальная бабка следующим образом: по принесению «юртазор» и «юртазораве», «кудазор» и «кудазораве» (покровителям дома) и умершим предкам благодарственной жертвы за дарование младенца повивальная бабка заставляла кого-либо держать над головой новорожденного младенца целый испечённый пирог, а сама брала другой и, стукая хлебом об хлеб, произносила следующие слова : «Даю тебе имя...».
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments